A regional dialect is not a distinct language of its own, but a variety of language spoken by a certain region of a country. Take into account that regional dialects are of utmost importance when translating a document, thus it is also necessary to express to your Translation Service Provider if you require a specific dialect to be used. Depending on what language you are translating to or from, the regional dialect can have a vast impact on the meaning of the words in translation. The recent Google Translate for Android App does not even recognize the different regional dialects when translating between Spanish and English.
Regional dialects are quite important to many cultures, as it helps to keep their heritage current and thriving, so they cannot be ignored by sticking to official languages. All attempts to standardize the English language had been resisted by the American citizens, with the continuing prevalence of slang, swearing and modified grammar through the different parts of the country. Every country has its own varying forms of regional dialect. Although in the U.S., the different regional dialects are understood by virtually anyone through the country, it is not as simple in other cultures.
In Spain, the regional dialects are so vast, they even have different language through different regions, to the point where an interpreter is required in the Senate. Interpreters have been hired to translate into Castilian Spanish from the senators who speak Catalan, Galician, Valencian and Euskara. Although it can be an inconvenience to have a translator for those who most likely can all speak Spanish, it allows the Senators to express themselves in their own regional dialect, which allows them to maintain their heritage when representing their region.
Here at Epic Translations, we have translators to fit your every translation need, for every regional dialect you may need. Call today and see how we can fulfill your translation needs.