Contact Us

Why can’t I just have my employees do my translation?

We are often asked this question, “why can’t I just have my employees do my translation?”

The fact is that you can. But do it at your own risk!

Would you get one of your employees from Accounting team to do your manufacturing? Or your creative Marketing plan? Or your strategic Business plan? Or have your receptionist go to your customer’s office and troubleshoot your machinery?

Read More

Why do translation services cost so much?

For a company that has not yet had a need for translation services, it might seem as if translation services cost quite a bit.

But once you analyze what really needs to happen in a translation, you’ll see that it is more economical to hire a professional translation services company like EPIC Translations rather than hiring your own translators.

For example, when you hire an employee in the Marketing department, you’re actually incurring quite a bit of cost in addition to the salary:

  1. taxes
  2. health insurance
  3. vacation
  4. and other overhead costs

If you’re paying $50,000 to your Marketing resource then the actual cost of having that resource is somewhere closer to $70,000 annually.

If you’re looking to export your business to other countries/markets, it is better to have your content (product manuals, marketing plan, company policies, legal agreements, etc) professionally translated.

Why, you might ask?

Because finding a qualified translator to hire on your own is quite an ordeal. Even if you decide to work thru this ordeal, you’ll have to sit the translator at least a week or two until he/she becomes familiar with your content type and target audience in order to produce an acceptable quality driven translation. Furthermore, if you’re expanding to Brazil, the translator you’re hiring in your U.S. office might not have recent familiarity with the Brazilian market. You’ll be paying quite a bit of money to bring in a translator to produce a translation that might lack the desired quality to take your company to new countries.

With that being said, it is better to hire a professional translation services company like EPIC Translations to produce cost-effective and quality driven translations because we will employ translators for you who are located in your target country and are part of your industry where you compete in! When it’s all done and said, it is cheaper to outsource to EPIC Translations than to hire your own translators.

 

 

President’s Translation Mix-Up

President Translation Mix-Up : Between President Obama and Chinese

At a news conference this past Wednesday, between President Obama and Chinese President Hu Jintao, there were some translation mix-ups, causing great confusion between the two leaders. There was not simultaneous translation from English to Chinese for Hu Jintao, as thought by President Obama. When both leaders were asked a question, it was not immediately translated to Hu, leaving him unaware of the question, thus not responding. His lack of a response cause many to believe that he was avoiding the subject of human rights altogether, when in fact, he had just not been asked the question in his own language. Another mishap occurred when Obama answered a question with a quite lengthy response, but because there was not simultaneous translation occurring, the interpreter was made to translate the long response after Obama had finished, which increase the margin for error in the translation.

Later in the conference, a reporter jokingly asked for the translator “to interpret my two questions correctly and accurately.” Although it is not entirely clear what caused the confusion, it was stated by White House representatives that the Chinese had requested consecutive, not simultaneous translation, which apparently had not been expressed to Obama, or he would have responded in shorter, more broken up and easier to translate segments. There were also issues with the American live broadcast, sometimes having stretches of Mandarin that most Americans are unable to understand.

Clearly, this is an example of the necessity of clarity of what’s expected when working with professional translation services. Both parties need to make their expectations clear to the translator and to each other to get the job done well. Here at Epic Translations, we are always making sure that all bases are covered with our translation and interpretation work. Come give us a try and we’re sure to impress. Give us a call at 1-877-EPIC-745

Google Translate for Android

On January 12, Google released a revised version of its Google Translate for Android Application. The service was already allowing translation via text for 53 different languages and translation from voice to text in 15 languages. The new revision allows two users in close proximity, speaking different languages, to converse back and forth entirely through voice. One user speaks into a microphone, and the application translates the speech and reads it out loud. The user being spoken to can then respond and the application translates their speech back to the original speaker’s language. As of right now, this technology is only available for translation between English and Spanish.

Unfortunately, this technology is not without its flaws. There are still issues regarding background noise, users who speak too quickly, and thick regional accents. And of course, we are all aware that machine translations are hardly close to perfect. If you’re seeking translation service on a professional level, it’s absolutely best to skip the difficulty and problematic nature of machine translations and hire professional translation services. Here at Epic Translations, we have a service to fit your every need. Click the Contact Epic tab at the top of the page to reach us and we’ll get back to you immediately.