Contact Us

Benefits Of Translations Memory

“Research indicates that many companies producing multilingual documentation are using Benefits Of Translations Memory systems. Usage of TM correlated with text type characterised by technical terms and simple sentence structure (technical, to a lesser degree marketing and financial), computing skills, and repetitiveness of content.”

Translations Memory

Those companies that have used translation services in the past know the benefits of translation memory. But if you’re just getting started with translating your content and are not sure how to leverage your translated content to reduce your future translation costs, you’ve come to the right place! I’ll keep this post short & sweet so you can take away the necessary information:

In the simplest form, a translation memory, or TM, is a database of sentences or paragraphs that have been previously translated. Each unit that contains source text and target text is called a segment.

So, there you have it. Feel free to contact us should you have any questions as you dive into the world of translation services.

Using TMs for Your Translation

Using Translation Memory for Your Translation

One very beneficial aspect of working repeatedly with the same translation service provider, such as EPIC Translations, is that we employ the use of TMs when working on your translation. A TM is a translation memory. This means that when your document is uploaded to translation software and properly translated the first time, the software will save sentences, phrases and certain words so that the next time you have a document to be translated, those TMs are already in our database and do not need to be translated again.

Using a software that employs TMs is extremely time efficient, as it allows your human translator to skip over common phrases used in your translations, such as medical or legal terminology.

When using translation software, the translator comes to a phrase and the system searches for the segment in its database for the similar source text. The system presents to the translator exact matches and fuzzy matches. An exact match is just as it sounds, with no differences between the text in your document and the text in the database. A fuzzy match brings up similar options and allows the translator to choose whether any of the options are acceptable or whether they wish to translate the phrase on their own.

Benefit of Using The Translation Software With Translation Memory

Using translation software that employs TMs allows the translation process to move much more quickly, assuring that you get your translation work completed in a timely fashion. It also eliminates more human error, creating a better quality translation. EPIC translators are all proficient in the use of translation software and employing TMs. Make sure your translation is done quickly and correctly by calling us today.

Translation Memory – expertise at your fingertips

Did you know that EPIC Translations is a partner with SDL Corporation? What does this mean for you? Well, first you should know who SDL Corporation is. They are the “world leader in Global Information Management providing software to help corporations create and maintain all multilingual content.”

How does this help you? SDL Trados is a computer-aided translation tool that:

  1. Enables you to break texts into segments or sentences and presents the segments in a convenient way, to make translating easier and faster;
  2. Enables you to save the translation of each segment with the source text;
  3. Enables you to save the translation units in a database, called translation memory (TM), so that they can be re-used for any other text, or even in the same text.

Here are some of the benefits of creating TM for your content:

  1. Speeds up translation for your content
  2. Ensures consistency and quality within translations

EPIC Translations has the expertise to help you cut down costs on your translation needs.  Contact us today for further information.