What do you do when there are more than 6,000,000 million words of informal content to be translated in a short period of time? You turn to Machine Translation Post Edit workflow by EPIC Translations!
We’re passionate about the work we do for the clients. We are driven by our promise to ensure flawless quality of translated documents for your business to help you sustain your global brand and to stay ahead of competitors.
Partner with us today to change how tomorrow looks!
Phone: 734-786-8293 Toll Free: 888-214-2053
Alternatively, you can fill out the form below to contact us. To request a quote please use the Request Quote page.
We get it. Sometimes you need informal content processed through a machine translation followed by human editors. Machine Translation Post Edit (MTPE) can have an enormous influence on the internal relations within your company.
Our clients hire us for translating documents such as product manuals, employee handbooks, newsletters, website copy, marketing collateral, legal contracts, and brochures for a variety of languages such as French, German, Spanish, Italian, Arabic, Chinese, Korean, Japanese, and Portuguese.
Read below to see what some of our clients say about us.
Client: Brake Parts Inc.
Global brands partner with EPIC Translations for professional document translation services to connect with global stakeholders in their native language(s). Recently, we asked a few of our clients how working with EPIC Translations has helped their business. These individuals support their company’s global operations as Marketing Managers, Presidents, Vice-Presidents, Brand / Marketing Supervisors, and HR Managers. While their roles are different, their answers prove they have common goals that they need to achieve.
Advances in artificial intelligence have made it easier than ever to use machine translation tools. However, that doesn’t mean that you should leave your brand’s global perception to free machine translation tools.
Deciding what documents to translate as the global economy opens up might be the difference maker in staying ahead of your competitors.
Localization of your website should be among the first projects you undertake as you start to expand your brand globally. Why? Because your localized website is often the first contact your global customers have with your company, it is critical that you are able to engage with them effectively on both a literal and contextual level in their own language via correctly localized website.
It’s necessary to make use of high quality document translations to provide your business with the documents you need to maintain and grow your organization’s market share.