Contact Us

Small Translation Companies

Advantages Of Small Translation Company

The first advantage of working with a small translation company, like EPIC Translations, is that you have the most direct experience. We connect you directly to a translator and a reviewer who will work on your project personally. A small translation company does not outsource your project to yet another translation service provider like larger companies do.

Another advantage to working with a small company is that you get a more intimate experience. You work directly with our project manager, who handles your project on her own. There is a much shorter chain of command to go through to reach a translator, eliminating more possibilities for human error. At EPIC Translations, we give the clients frequent updates on the status of your project, so you’re not left wondering if your work is being neglected until the last minute.

Lastly, a smaller company values your business more than a large translation service provider. Here at EPIC, we will go above and beyond the minimum stipulations of a project to assure that our client is pleased with the results. Give us all call and experience all the benefits of a small translation company.

Twitter Available In Multiple Languages

Popular social media website, Twitter.com, has launched its user interface in multiple languages to meet the growing demand of users worldwide. It has introduced its new “Translation Center” which streamlines the translation process and makes it easier for users to operate.

Currently, Twitter is available in English, French, German, Italian, Japanese, Korean and Spanish. The website plans on adding Turkish, Russian, Indonesian and Portuguese interfaces this year.

Not only is Twitter translating and localizing its content for the website, but for mobile applications as well, giving people worldwide the opportunity to use and enjoy the social media site.
Come follow EPIC Translations on Twitter at @epic_trans or www.twitter.com/epic_trans

Korean Free Trade Agreement Translation Errors

Translation Errors

It was realized that translation errors occurred in a Free Trade Agreement between Korea and the European Union. This was the second set of errors found in the document. It was first reviewed by the Ministry of Foreign Affairs and Trade, where errors were found and corrected. After those corrections were made, it was reviewed by lawyer Song Ki-ho, where more errors were found.

Korean Trade Minister Kin Jong-hoon has ordered new proof-reading of the Korus FTA to assure that these errors will not be made in the trade agreement with the United States. The same speed will be kept, but the agreement will be released early, with a one month grace period to correct any errors before declaring the translation official.

“I’m naturally not good with making excuses. What is wrong is wrong and errors must be corrected, and we are in that process,” said Kim.

EPIC Translations featured on TV

EPIC Translations’ founder, Mostansar Virk, will be featured in the “Michigan Entrepreneur” TV show to be aired in Bloomfield Hills, MI and surrounding areas on Thursday March 10th, 2011. Mr. Virk will discuss EPIC Translations and its impact on the local economy. He will additionally provide insight and useful advise for new entrepreneurs looking to start their own business. “There’s no better company than EPIC Translations that defines the changing face of Michigan” said Mr. Virk.

We will be uploading the show on Youtube in a day or two after it airs on TV. Stay tuned.

The New Voice of Small Business

The founder of EPIC Translations, Mostansar Virk, was featured in the following article published by Business News Daily. It can be ready at: http://goo.gl/PHc9p

Financial Translations

Financial Translations Translators

With the increasing globalization of business and many companies holding offices in multiple countries, there is a need for everyone to receive the same information. This is especially important for any departments dealing with finances in a corporation. Because of this, the demand for financial translations has increased drastically. Financial translations require highly specialized translators because a common fluent speaker of a language does not have a proficient grasp on the difficult terminology involving finances.

Document translation is commonly used for annual reports, business plans, balance sheets, tax reports, cashflow statements and insurance documents. It is essential that a company relies on a accurate translation service provider, such as EPIC Translations, so they can match you with a translator that will fulfil the needs of your translation. Here at EPIC, we have a large database of translators with expertise in several areas. We guarantee we have someone here to meet your needs.

Pentagon’s Plan for a Universal Translator

Universal language translations

Universal language translation is becoming a top priority for the Pentagon. The U.S. Department of Defense, by way of DARPA (Defense Advanced Research Projects Agency), is seeking $15 million in next year’s budget request to devote to a new project they have entitled BOLT. BOLT stands for the Boundless Operational Language Translation. Its goal is to enable communication through all different mediums and all languages. This is quite the undertaking considering the limited machine translation technology available currently.

Machine translation

Sophisticated machine translation technology has been sought after since the 1950’s, but we are still far from anything reliable in translation quality. Machine translations are often of poor quality, only providing the reader with the gist of the information. All intricacies of the original text or speech are lost.

The most advanced system out currently is Google Translate, which is still quite primitive in comparison to human translation. Considering this, it is surprising that DARPA feels that accurate machine translation is a possibility in the near future. Private companies have been working on machine translation software for years, investing millions of dollars with no successful tools as of yet.

Translation Service Provider

For DARPA to assert that within a year and only investing $15 million that they will develop and possibly perfect this technology, is actually quite absurd. This may, however, provide the translation industry with some valuable insight into bettering machine translation. Until then, the best way to go is to use a reputable translation service provider, who can link you to a qualified, human translator. EPIC Translations has a massive database of translators ready to complete your translation project quickly and without the messy errors of a machine translation.

Legal Translations

When handling documents dealing with the law, it is imperative that the translator is not only fluent in both the source and target language, but also has a deep knowledge of the legal system being dealt with. Legal translators also hold much responsibility, because legal documents are often dictating a person’s rights. It is the translator’s responsibility that the person reading the translation has a full understanding of the document. If there are mistakes, it can lead to lawsuits and a loss of money for many people.

Legal translations Services Provider

Legal translations can be done on immigration documents, litigation documents, depositions, witness statements, trusts, wills, and many others. All of these documents listed hold heavy legal responsibility, thus the translator also holds that responsibility. Assure that your document is translated with 100% accuracy and use EPIC Translations for your next legal document translation. We have expert translators to get the job done right.

Using TMs for Your Translation

Using Translation Memory for Your Translation

One very beneficial aspect of working repeatedly with the same translation service provider, such as EPIC Translations, is that we employ the use of TMs when working on your translation. A TM is a translation memory. This means that when your document is uploaded to translation software and properly translated the first time, the software will save sentences, phrases and certain words so that the next time you have a document to be translated, those TMs are already in our database and do not need to be translated again.

Using a software that employs TMs is extremely time efficient, as it allows your human translator to skip over common phrases used in your translations, such as medical or legal terminology.

When using translation software, the translator comes to a phrase and the system searches for the segment in its database for the similar source text. The system presents to the translator exact matches and fuzzy matches. An exact match is just as it sounds, with no differences between the text in your document and the text in the database. A fuzzy match brings up similar options and allows the translator to choose whether any of the options are acceptable or whether they wish to translate the phrase on their own.

Benefit of Using The Translation Software With Translation Memory

Using translation software that employs TMs allows the translation process to move much more quickly, assuring that you get your translation work completed in a timely fashion. It also eliminates more human error, creating a better quality translation. EPIC translators are all proficient in the use of translation software and employing TMs. Make sure your translation is done quickly and correctly by calling us today.

Intellectual Property Translation

Accurate Intellectual Property Translation

If your company has intellectual property to be translated, including patents and copyright materials, you need more than the average translator. These types of translations require one of the right expertise to produce a quality and legally sound product. Your translation needs to be acceptable to the patent offices of both countries that your document is translated to and from. Most commonly, these include the U.S. Patent and Trademark Office, the European Patent Office, and the Japanese Patent Office.

Patent Translation

To obtain a proper translation, the translator chosen must be fluent in both languages, an expert in the field of the document, and also has an extensive background in patent translation. Translators with experience in patent translation are familiar with the correct formatting required by the offices involved and are also aware of the existing patent laws, aiding in assuring that your document passes through inspections flawlessly.

EPIC Translations has a vast database of translators and the ability to match your company with one who will fulfil all your intellectual property translation needs. We can assure that your translator will be well-versed in patent laws, as well as an expert in the field of your document. Call us today for a free, no-obligation quote. We guarantee you will be glad you made the call.

Page 29 of 33« First...1020...2728293031...Last »